快捷搜索:  MTU2MTQ3NTQxOA`  as

寄令狐郎中的原文及解析

【作品简介】

《寄令狐郎中》由李商隐创作,当选入《唐诗三百首》。这首诗是作者于武宗会昌五年(845)闲居洛阳,寄给长安故友令狐的。令狐这时正任右司郎中。首句写嵩山与秦川远隔,各在一方。以各自所见的"云"和"树",寄寓缅怀;二句写收到手札后心中的快感;三、四句写自己的景况。以因病罢免闲居茂陵的司马相如自比,倾诉潦倒多病,寥寂无聊的心情。

今人刘学锴评此诗:"有感念旧恩故交之意,却无卑屈夤缘之态;有感慨出身落寞之辞,却无讨援望荐之意;情义虽谈不上深挚浓至,却对照直率诚恳。"这个论断颇为中肯。 更多唐诗欣赏敬请关注“站”的唐诗三百首栏目。

【原文】

《寄令狐郎中》

作者:李商隐

嵩云秦树久离居,双鲤迢迢一纸书。

休问梁园旧来宾,茂陵秋雨病相如。

【评释】

⑴嵩:中岳嵩山,在今河南。

⑵双鲤:指手札。

⑶梁园:梁孝王在梁地大年夜兴土木,以睢阳为中间,根据自然景致,修筑了一个很大年夜的花园,称东苑,也叫菟园,后人称为梁园。

⑷茂陵:今陕西兴平县东北,以汉武帝陵墓而得名。

【韵译】

你是嵩山云我是秦川树,长久离居;千里迢迢,你寄来一封慰问的鲤书。

请别问我这个梁园旧客生活的甘苦;我就象茂陵秋雨中多病的司马相如。

【评析】

这是公元845年(会昌五年)秋日,作者闲居洛阳时回寄给在长安的旧交令狐绹的一首诗。令狐绹当时任右司郎中,以是题称“寄令狐郎中”。

首句“嵩云秦树久离居”中,嵩、秦指自己所在的洛阳和令狐所在的长安。“嵩云秦树”化用杜甫《春日忆李白》的名句:“渭北春天树,江东日暮云。”云、树是分居两地的同伙即目所见之景,也是彼此缅怀之情的依靠。“嵩云秦树”更能够同时唤起对他们互相缅怀情景的想象,出现出一副两位同伙遥望云树、神驰天外的画面。 次句“双鲤迢迢一纸书”是说令狐从远方寄书问候自己。双鲤,语出古乐府《饮马长城窟行》:“客从远方来,遗我双鲤鱼。呼童烹鲤鱼,中有函牍书。”

这里用作手札的代称。久别远隔,两地缅怀,正当自己闲居多病、秋雨寂寞之际,忽得故交寄书严密问候自己,非分特别认为交情的温暖。“迢迢”、“一纸”显出对方情义的深长和自己接读来书时油然而生的亲切感念之情。 更多唐诗欣赏敬请关注“站”的唐诗三百首栏目。

三、四两句“休问梁园旧来宾,茂陵秋雨病相加。”转写自己今朝的景况,对来书作答。据《史记·司马相如列传》,司马相如曾为梁孝王来宾。梁园是梁孝王的宫苑,此喻指楚幕。作者从公元829年(大年夜和三年)到837年(开成二年),曾三居绹父令狐楚幕,获得令狐楚的知遇;公元837年(开成二年)应进士试时又曾获得令狐绹的保举而登第,此处以“梁园旧来宾”自比。司马相如暮年“尝称病闲居,.既病免,家居茂陵”,作者公元842年(会昌二年)因丁母忧而离秘书省正字之职,几年来不停闲居。这段时代,他用世心切,常感闲居生活的寥寂无聊,心情悒郁,身弱多病,此以闲居病免的司马相如自况。

这两句短短十四个字,写得凝炼蕴藉,将自己以前和令狐父子的关系、当前的处境心情、对方来书的内容以及自己对故友谊谊的感念融汇在一路,内涵极为富厚。闲居多病,秋雨寂寞,故人致书问候,不只深感对方情义的严密,而且引起以前与令狐父子关系中一些美好工作的回忆。但想到自己落寞的出身、凄寂的处境,却又深感有愧故人的问候,增加了无穷的喟慨。第三句用“休问”领起,便含难以言尽、欲说还休的感怆情怀,末句又以貌似客不雅描述、实则寓情于景的诗句作结,不言感慨,而感慨愈深。

【作者先容】

李商隐(约812或813—约858)唐代书生。字义山,号玉溪生、樊南生。祖籍怀州河内(今河南沁阳市),生于河南荥阳(今河南荥阳市)。因处于牛李党争的夹缝之中,平生很不得志。死后葬于家乡荥阳。诗歌成绩很高,与杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,与同时期的段成式、温庭筠风格邻近,且都在家族里排行十六,故并称为“三十六体”。在《唐诗三百首》中,李商隐的诗作有22首被收录,位列第四。其诗构思别致,风格秾丽,文学代价较高,尤其是一些爱情诗写得绸缪悱恻,为人传诵。但有些作品过于隐晦迷离,难于索解,至有“诗家都爱西昆好,只恨无人作郑笺”之诮。有《李义山诗集》。

【中英对比翻译】

寄令狐郎中

李商隐

嵩云秦树久离居, 双鲤迢迢一纸笔。

休问梁园旧来宾, 茂陵秋雨病相如。

A MESSAGE TO SECRETARY LINGHU

Li Shangyin

I am far from the clouds of Sung Mountain, a long way from trees in Qin;

And I send to you a message carried by two carp:

-- Absent this autumn from the Prince's garden,

There's a poet at Maoling sick in the rain.

您可能还会对下面的文章感兴趣: